
(3)Parash Lej Lej 5784.
Isaas 40:27-31: ?Por qu hablas, oh Jacob, y dices, Israel: Mi camino est oculto a Adonai, mi Dios ignora mi causa? Acaso no lo sabes ni lo has odo? Adonai es Dios eterno, Creador de los confines de la tierra, no se cansa ni se fatiga, y su inteligencia es insondable. l fortalece al cansado, acrecienta el vigor al que no tiene; aun los muchachos se fatigan y se cansan, los jvenes tropiezan y vacilan, pero los que esperan en Adonai tienen nuevas fuerzas, remontan vuelo como las guilas, corren y no se fatigan, andan y no se cansan?.
EL LENGUAJE HEBREO Y LA COMPRENSIN DEL MENSAJE DEL ETERNO
Introduccin
En esta parash se presentarn un par de ejemplos de ciertos trminos o expresiones hebreas de la Tor que contienen ciertas dificultades a la hora de la traduccin; lo que a su vez, dificultan la comprensin del mensaje que el Eterno desea transmitir.
Dos ejemplos
La parash de esta semana toma su nombre de una expresin hebrea relacionada con el llamamiento que el Eterno le hace Abraham. En las traducciones espaolas suelen traducir Gn 12:1 de la siguiente manera: ?Ahora bien, el Eterno haba dicho a Abram: ?Vete de tu tierra, de tu parentela y de la casa de tu padre, a la tierra que te mostrar? (Biblia Textual, edicin del 2007). Esta traduccin da la impresin que el Eterno le ha ordenado a Abraham a dejar su tierra para marchar a la desconocida tierra prometida, y nada ms.
Y ante esta traduccin, la conclusin obligada es: cuando el Eterno ordena, los hombres no tienen otra alternativa que obedecerle. Sin embargo, esto no es as. El Eterno ordena a las fuerzas de la naturaleza y a los ngeles y estos obedecen con alegra Su voluntad, e incluso, ordene a los ngeles cados, y stos obedecen al poder de Su voz. Pero es muy distinto el caso cuando se trata de los hombres, a stos los invita, y stos tienen la potestad de seguir Sus caminos o de rechazar Sus llamados. En el caso de Abraham, desgraciadamente la traduccin al espaol y tambin a otras lenguas enmascara o esconden la naturaleza del llamado a Abraham.
En una mejor traduccin ms literal, pero no en un buen espaol, la edicin de Katz, hebreo-espaol, de la Editorial Jerusaln de Mxico traduce as: ?Pero dijo el Eterno a Abram: Vete para ti (lej lej) de tu tierra, de donde naciste y de la casa de tu padre, a la tierra que te mostrar?. En donde la frase hebrea ?lej lej? tiene el significado de ?vete o sal para tu beneficio?. Es decir, esta frase recoge ya en s misma una promesa junto con el llamamiento, era una invitacin a salir y cuyo resultado sera de bendicin para Abraham, bendicin que sera detallada de inmediato: te har una gran nacin, engrandecer tu nombre, etc. Y Abraham, acepta esta invitacin por la fe puesto que tal invitacin va acompaada de una bendicin especial para su vida.
Luego, como ya sabemos, Abraham emprende su viaje a la tierra prometida, aun si saber exactamente donde se encontraba esa tierra (Hebreos 11:8). Ahora la Tor nos informa que: ?Tom Abram a Saray su mujer, a Lot, hijo de su hermano; todos sus bienes que haban adquirido y a las almas que adquirieron en Jarn?? (12:5). Esta traduccin de la edicin de Katz es muy similar a muchas otras traducciones de las Biblias cristianas. Esta clase de traduccin nos comunica la idea que Abraham haba adquirido o comprado bienes y siervos en Jarn. Pero esto no es lo que dice el texto hebreo.
Con respecto a los bienes, la traduccin si recoge correctamente la idea de la palabra ?rabash?, es decir, que Abraham si efectivamente hizo una compra de ciertos bienes, pero no es la misma palabra hebrea cuando se refiere a las personas. All el texto hebreo dice: ?be-et hanefesh asher as?, que literalmente es: ?y las personas que haba hecho?; y no, ?y las personas que haba comprado?, como por lo general se encuentra en todas las traducciones al espaol o al ingls, inclusive la edicin de la Tanaj que siempre uso y de la cual tom las porciones bblicas arriba ya citadas. La gran diferencia, como mostrar ms adelante, es que esta edicin contiene una nota al pie de pgina que aclara el sentido del texto hebreo en Gn 12:5.
Aunque la expresin ?y las personas que haba hecho? no tiene un claro sentido en espaol, es necesario entonces indagar qu es lo que el Eterno quiere decir con esta expresin, y luego buscarle una oracin que tenga sentido en espaol y que a su vez pueda recoger bien la idea del pensamiento hebreo. Esta es una de las tareas ms difciles a las que se enfrentan los traductores. En este caso, si podemos hacer algo al respecto. En este texto de Gn 12:5 el texto hebreo est usando la palabra ?asah?, que significa hacer u ordenar a partir de una cosa o un estado previamente establecido.
Por tanto, las personas que Abraham ?hizo? es una alusin al hecho que, cuando l le revel a la gente el llamamiento que el Eterno le haba hecho, y que el Eterno era el nico Di_s verdadero que se preocupaba por sus criaturas para bendecirlas, y como resultado del mensaje de Abraham muchas personas creyeron, dejaron la idolatra y el pecado y ordenaron sus vidas para atender el llamado que tambin Abraham les haba extendido generosamente a ellos.
Y as lo explica el Midrash Bereshit Rabb 39:14: ?El israelita que aproxime un pagano a los caminos del Eterno y lo convierte, es cmo si lo hubiese creado?. Basado en este Midrash, la edicin de Katz trae una bella nota de pie de pgina que dice: que ese texto ?no se refiere a la adquisicin de siervos y siervas, sino a las personas que se unieron a l, por la fe en el Di_s nico que Abraham propagaba?? (Editorial Jerusaln de Mxico, 2002, p. 28).
Por esta razn, cuando enseo sobre este texto, acostumbro a decir que Abraham fue el primer gran evangelista de la historia y que el texto de Gn 12:5 registra la primera ganancia de almas para el reino de los cielos!!. En lo personal creo que el Eterno llamar en estos ltimos tiempos a hombres como Abraham para que den a conocer la fe juda y a su Mesas Yeshua. En el Talmud se escribi lo siguiente: ?HaKadosh Baruj Hu exili a Israel en medio de las naciones por la sencilla razn de que junte proslitos? (Talmud Pesajim 87a). Esta cita del Talmud la dijo un Rabino contemporneo, quien alegaba que all se enseaba que los judos de nuestros tiempos tenan la misma misin que haba asumido Abraham. Lamentablemente, este no ha sido el caso en el Judasmo rabnico; de hecho, han construidos comunidades satlites de gentiles a quienes desaniman para hacerse proslitos, y les inducen a s mismos a considerarse como ?justos entre las naciones?. Esta es una distorsin del plan de Dios para las naciones.
La misin evangelizadora al mundo, que se puso en marcha con Abraham Avinu, y que recibi un gran impulso en el primer siglo por medio del Mesas, cuando en referencia a los gentiles, le anunci a los judos de su tiempo: ?? tengo otras ovejas que no son de este redil, tambin a ellas debo traer, y oirn mi voz, y vendrn a ser un solo rebao, y un solo pastor? (Jn 10:16). Estas palabras del Mesas es un midrash a Gn 49:10, que predice que, cuando ?venga Shilo, y el traer a obediencia a todas las naciones?; como tambin lo explica Pablo en Rom 1:5; el hombre que fue usado por el Eterno para llevar la bendicin de Abraham a todas las naciones.
Resumen y conclusiones
Estos dos ejemplos que he usado nos aclaran el sentido correcto de dos porciones importantes de la parash de la semana nos ensea que debemos recurrir al hebreo bblico para captar el mensaje que quiere darnos. Estoy seguro que todos los traductores hacen el mejor esfuerzo posible por verter en nuestras lenguas el mensaje encerrado en la sagrada lengua hebrea, pero cuando no acierta en ese esfuerzo, lo ms seguro es que no podremos hacer una interpretacin correcta de la Palabra del Eterno, y como consecuencia corremos el riesgo de inferir una enseanza errnea, o peor an, construir una falsa doctrina. Jas beshalom! El cielo lo prohba.